Люсинда Райли «Семь сестер»

– Паи, но выглядит она просто ужасно! Пожалуйста, скажи мне правду. Насколько серьезна ее болезнь? Не скрывай от меня ничего.

– Клянусь тебе, Изабелла, я ничего не скрываю. Все, что ей сейчас нужно, это покой и хорошая пища. Но, к сожалению, после операции аппетит у нее стал хуже некуда.

– Ты уверен, что мама поправится?

– Абсолютно уверен.

– Хорошо, что я вернулась домой, сразу же займусь ее выхаживанием.

* * *

Как ни странно, но именно то обстоятельство, что мама так серьезно больна и за ней требуется особый уход, сильно помогло Изабелле. Хлопоты вокруг матери отвлекали ее от печальных мыслей о собственных невзгодах. Все последующие дни она целиком и полностью сосредоточилась на матери и всем том, что связано с уходом за ней. Она лично контролировала на кухне, как готовится еда для Карлы. Все блюда должны быть питательными, но легко усвояемыми, чтобы Карла могла не только проглотить пищу, но и переварить ее. По утрам Изабелла часами просиживала у постели матери, стараясь с самым беззаботным видом щебетать о том, что она видела в Европе. Рассказывала Карле о профессоре Ландовски, о своих посещениях лекций в Высшей школе изящных искусств, о замечательном проекте по воздвижению статуи Христа, которым руководит сеньор да Силва Коста.

– Говорят, уже приступили к закладке фундамента на вершине горы Корковадо, – как-то в один из дней заметила Карла. – Хотела бы я подняться туда когда-нибудь и увидеть все своими глазами.

– Обязательно поднимемся! Вместе, – с энтузиазмом подхватила Изабелла, а в глубине души взмолилась, чтобы такая экскурсия стала возможной и чтобы мама окончательно поправилась.

– И пора нам уже начинать думать о твоей свадьбе, – заявила Карла, сказав, что сегодня она чувствует себя гораздо лучше и может даже немного посидеть в кресле на террасе, на которую есть выход прямо из спальни. – Надо многое обсудить.

– Всему, мамочка, свое время. Вот окрепнешь немного, тогда и начнем обсуждать, – непреклонно возразила Изабелла.

Спустя три дня после возвращения Изабеллы домой, когда они все трое ужинали вместе, Антонио, обращаясь к дочери, сказал, что ему только что звонил Густаво.

– Спрашивал, может ли он навестить нас, чтобы встретиться с тобой.

– Пусть мама немножко окрепнет, а уже потом… – робко предложила Изабелла.

– Изабелла, он не видел тебя целых девять месяцев. А потому я пригласил его к себе завтра, после обеда. Габриела посидит с мамой, пока ты будешь беседовать с Густаво. Иначе он может подумать, что ты вообще не желаешь его видеть.

– Хорошо, паи, – послушно согласилась Изабелла.

– Уверен, ты и сама с нетерпением ждешь этой встречи, правда?

– Конечно, паи.

* * *

Густаво появился в строго назначенное время. Карла настояла на том, чтобы для встречи с женихом Изабелла нарядилась в одну из своих обновок, привезенных из Парижа.

– Ты должна предстать перед ним еще более красивой, чем раньше, – особо подчеркнула Карла. – Разлука была долгой, а потому мы должны быть уверены в том, что ничего в его чувствах к тебе не поменялось. Особенно если учесть, что ты стала такой же тощей, как и я, – невесело пошутила она в заключение.

Лоен помогла Изабелле переодеться в новое платье и уложила волосы на голове в красивую прическу с шиньоном.

– Что вы чувствуете при мысли о предстоящей встрече с Густаво? – несколько напряженно поинтересовалась она у своей госпожи.

– Сама не знаю… Нервничаю немного, – честно призналась Изабелла.

– А тот… другой мужчина, о котором вы писали мне из Парижа? Сможете его забыть?

Изабелла глянула на свое отражение в зеркале.

– Никогда!

Она спустилась вниз и стала ждать Густаво в гостиной. Все внутри у нее обмерло, когда она услышала звонок в дверь и шаги Габриелы, торопившейся поскорее впустить гостя в дом. Но вот послышался голос Густаво. Еще каких-то несколько секунд смятения, прежде чем Густаво появится на пороге гостиной, и она увидит его. «Боже, – мысленно взмолилась Изабелла, – помоги мне, сделай так, чтобы Густаво не заметил всего того, что творится сейчас у меня на душе».

– Изабелла! – воскликнул он, входя в комнату и протягивая к ней руки.

– Густаво. – Изабелла тоже подняла руки навстречу, и он крепко сжал их. После чего, как всегда, обвел ее восхищенным взглядом.

– Моя богиня! Полагаю, Европа пошла вам на пользу. Вы еще прекраснее, чем прежде. За минувшие месяцы вы повзрослели и превратились в прекрасную молодую женщину, – промолвил он, буквально пожирая глазами каждый сантиметр ее тела. – Как поездка? Какие впечатления? Понравилось?

– О да. Очень. – Изабелла сделала знак служанке, чтобы та подала кувшин свежего сока манго, и глазами указала Густаво на стул, приглашая сесть. – Особенно Париж.

– Да, Париж… город любви, – задумчиво бросил Густаво. – Как жаль, что меня не было рядом, чтобы разделить с вами все восторги и восхищение этим городом. Быть может, когда-нибудь, если Господь будет милостив к нам, мы сможем отправиться туда вместе. Так расскажите же мне, что вы успели посмотреть за время вашего путешествия.

Изабелла начала делиться своими впечатлениями, рассказывать Густаво, что ей удалось увидеть за те несколько месяцев, что ее не было дома. Она говорила, исподтишка разглядывая жениха, а про себя думала, что сегодня он показался ей еще непригляднее и невзрачнее, чем раньше. Чтобы ничем не выдать своего разочарования, она постаралась всецело сосредоточиться на его карих глазах. Они светились добротой и буквально излучали тепло.

– Да, судя по вашему рассказу, – заключил Густаво, отхлебнув немного сока, – вы действительно прекрасно провели время. А вот в письмах вы сообщали совсем немного подробностей. Я даже не был вполне уверен, что вам там нравится. Например, ни словом не обмолвились о том, что, когда вы были в Париже, один скульптор попросил вас позировать для него.

– А кто вам сказал? – спросила у него Изабелла, потрясенная тем, что Густаво в курсе.

– Ваш отец, конечно. Вчера во время телефонного разговора. Наверное, было интересно, да?

– Да, – едва слышно промямлила Изабелла.

– А знаете, недель шесть тому назад или чуть больше, непосредственно накануне вашего отъезда из Парижа, – Густаво с улыбкой глянул на свою невесту, – у меня вдруг возникло странное чувство, что вы не собираетесь возвращаться ко мне. Я даже созванивался с вашим отцом, чтобы удостовериться, что вы, как и планировалось, сели на пароход и отплыли в Бразилию. Разумеется, это были всего лишь мои необоснованные страхи. Потому что вы здесь, Изабелла, рядом со мной. Но эти страхи, надо сказать, меня сильно извели. – Густаво взял невесту за руку. – Скучали ли вы обо мне, Изабелла? Так же сильно, как скучал я?

– Да, очень скучала.

Люсинда Райли Семь сестер

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Bookervil.ru - Любимые книги в удобочитаемом формате! Убедись сам.
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: